19/01/2007 Correctors i traductors de textos online.
Sempre que escrivim qualsevol text ens assalten certs dubtes ortogràfics, traducció, etc.
Una de les fórmules habituals és preguntar-li al company/a de feina que de petit treia excel·lents a llengua o idiomes, però encara així sempre ens queda algun dubte.
Una altra fórmula es cercar la paraula al diccionari o directament al Google.
Els traductors online treballen força bé, encara així hem de vigilar les traduccions que fem de l'anglès doncs es perden molts matisos (dobles sentits, frases fetes, etc.) Així doncs sempre que fem una traducció d'un text una mica llarg en anglés aconsellem utilitzar text clar, sense figures retòriques ni res, paraules simples i construccions senzilles i una vegada traduït repasseu-lo dues vegades.
Per últim tenim als fabulosos correctors que estan apareixent i que ens fan la vida més fàcil i sobretot fan que el company de feina no ens tingui per un pesat.
A continuació us deixo alguns exemples que de ben segur us ajudaran a comunicar-vos millor.
Correctors:
Espanyol i altres idiomes (en espanyol): http://revisor.com.ar/
Espanyol i altres idiomes (en anglès): http://orangoo.com/spell/
El següent enllaç té varies eines molt útils, entre elles un corrector de pàgines web.
http://stilus.daedalus.es/stilus.php
Català: http://www.softcatala.org/corrector/
Gallec: http://sli.uvigo.es/corrector/
Basc: http://www.xuxen.com/?hizkuntza=es
Traductors:
Català - Castellà: http://www.softcatala.org/traductor/
Gallec - Castellà: http://www.opentrad.org/demo/?language=es
Basc - Castellà: http://www1.euskadi.net/hizt_el/indice_c.htm
Castellà - Anglés: http://www.google.es/language_tools?hl=es
Si busques la definició:
Espanyol: http://www.rae2.es/
Català: http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm
Gallec: http://www.edu.xunta.es/diccionarios/index.html
Basc: http://www1.euskadi.net/hizt_el/indice_c.htm